2013/09/14

台灣華語暱稱的聲調改變

前幾天看了陶晶瑩的節目,內容是關於兩岸大學生的交流。裏面有一位來自吉林的女學生提到,他的暱稱「牛牛」在台灣的念法讓他很不習慣。這裡就來非常粗略的研究一下台灣暱稱的特殊聲調變化。

大致上就是維持「三聲 + 二聲」這個組合:

【AA型】
〖最穩定的組合〗
二聲:「叔叔」→ ㄕㄨˇㄕㄨˊ
二聲:「團團圓圓」→ ㄊㄨㄢˇㄊㄨㄢˊㄩㄢˇㄩㄢˊ
二聲:「牛牛」→ ㄋㄧㄡˇㄋㄧㄡˊ
二聲:「筆筆」→ ㄅㄧˇㄅㄧˊ

三聲:「嬸嬸」→ ㄕㄣˇㄕㄣˊ(變)
三聲:「爺爺」→ ㄧㄝˇㄧㄝˊ(變)
三聲:「水水」→ ㄕㄨㄟˇㄕㄨㄟˊ(指涉 water時,變)
三聲:「水水」→ ㄕㄨㄟˊㄕㄨㄟˇ (女性網友互稱時,不變)


〖不穩定的組合〗
一聲:「媽媽」→ ㄇㄚˇㄇㄚˊ (變)
一聲:「哥哥」→ ㄍㄜˇㄍㄜˊ(變)
一聲:「姑姑」→ ㄍㄨㄍㄨ(偶爾變,因人而異)
一聲:「車車」→ ㄔㄜㄔㄜ(不變)

四聲:「舅舅」→ ㄐㄧㄡˇㄐㄧㄡˊ (變)
四聲:「妹妹」→ ㄇㄟˇㄇㄟˊ(變)
四聲:「弟弟」→ ㄉㄧˇㄉㄧˊ(變)
四聲:「范范」→ㄈㄢˋㄈㄢˋ(其他大部份例子幾乎都不變)


【阿╳型】
「阿姨」→ ㄚˇㄧˊ(變)


歸類可知,
1. 大部份親屬關係都容易發生聲調變化。
2. 二、三聲疊字爲了發音便利,一律都變。(除了少數)
3. 一、四聲疊字在親屬關係會變化,但是一般疊字詞不容易變化。
4. 新興詞彙如「水水」、「(女神)卡卡」不太發生變化。